The Spanish proverb celebrates the devil's experience. Georgian equivalents typically warn against the devil's deceit without acknowledging his wisdom. Therefore, when translating mas sabe el diablo into Georgian, the nuance shifts slightly – it becomes more pragmatic and less ironic than the Spanish original.
"ეშმაკმა იმიტომ ბევრი იცის, რომ მოხუცია, და არა იმიტომ, რომ ეშმაკია" ( Eshmak’ma imit’om bevri itsis, rom mokhutsia, da ara imit’om, rom eshmakia ) mas sabe el diablo qartulad
Thus, a literal translation requires careful syntax adjustment. The Spanish proverb celebrates the devil's experience
Wisdom comes from age and life experience. Even a "devil" (someone naturally cunning) gains most of their power from having seen it all before. Contexts You Might Encounter The Proverb: და არა იმიტომ
We value your feedback! Help others by leaving a quick Google review.
Write a Review on Google